បទ​បារាំង​ពិរោះៗ


បទ​បារាំង​ទាំង​នេះ​ពិរោះៗ​ណាស់

001. Les feuilles mortes – Yves Montand (1946) [03:06]
002. Ne me quittes pas – Jacques Brel (1959) [03:41]
003. Si tu etais – Salvatore Adamo (1977) [04:19]
004. De plus en plus seul – Patrick Juvet (1978) [03:59]
005. A… comme amour – Richard Clayderman (1978) [03:16]
006. L’ete indien – Joe Dassin (1975) [04:21]
007. Les bleus au coeur – Patrick Juvet (1977) [03:38]
008. Johanna – Claude Ciari (1973) [02:43]
009. La tendresse – Daniel Guichard (1972) [02:16]
010. Si tu crois un jour que tu m’aimes – Françoise Hardy (1973) [04:11]
011. Ne me quittes pas – Salvatore Adamo [03:32]
012. Ma jeunesse fout le camp – Françoise Hardy (1968) [03:02]
013. Chi mai (Le Professionel Sdtrk) – Ennio Morricone (1981) [03:25]
014. La dècision – Dave (1976) [03:18]
015. Aline – Christophe (1965) [02:49]
016. Dolannes melodie ’97 – Jean-Claude Borelly (1975) [03:19]
017. Dolannes melodie (original) – Jean-Claude Borelly (1975) [03:29]
018. Viens – Marie Laforêt (1965) [02:42]
019. Le chevalier – Petula Clark (1977) [03:10]
020. Le vent, le cri (Le Professionel Sdtrk) – Ennio Morricone (1981) [05:13]
021. La maladie d’amour – Michel Sardou (1873) [03:23]
022. Des ronds a l’eau – Françoise Hardy (1967) [02:20]

Download

បទ​ជា​ច្រើន​ទៀត

7 thoughts on “បទ​បារាំង​ពិរោះៗ

  1. វីរិយា ថ្ងៃសុក្រ ទី 5 ខែធ្នូ 2008 / 8:14 ព្រឹក

    merci baucoup monsier!

  2. កូនខ្មែរ-បារាំង ថ្ងៃសៅរ៍ ទី 6 ខែធ្នូ 2008 / 5:06 ព្រឹក

    C’est vrai ce sont de belles chansons, même si le plus part des chanteurs ne sont plus de ce monde!
    Viriya, ” monsieur ” vous avez oublié le “U”, mais on comprend.

  3. អគ្គលីបុត្រ ថ្ងៃសៅរ៍ ទី 6 ខែធ្នូ 2008 / 8:03 ព្រឹក

    ចៃដន្យ​អត់​ចេះ​ស្តាប់​ភាសា​បារាំង​ផង! ទោះ​ពិរោះ​យ៉ាងណា ក៏ស្តាប់​ទៅ​គួរ​ឲ្យចង់​សើចណាស់! ដូចជា កាម៉ង់ស៊ីប៉ាឡាទុយ (មិនដឹង​ត្រូវឬអត់ទេ)

  4. កូនខ្មែរ-បារាំង ថ្ងៃសៅរ៍ ទី 6 ខែធ្នូ 2008 / 5:42 ល្ងាច

    លោក​ អគ្គលីបុត្រ មិនមែន កាម៉ង់ស៊ីប៉ាឡាទុយ ទេ គឺ comment t’appelle tu = កុម្ម៉ង់តាប្ប៉ែលទុយ= what’s your name? លោកគួរតែរៀនស្ដាប់ ព្រោះថាមានចម្រៀងខ្លះ មានអត្ថន័យល្អណាស់ ហើយថែមទាំងពីរោះទៀតផង!

  5. វីរិយា ថ្ងៃសៅរ៍ ទី 6 ខែធ្នូ 2008 / 7:57 ល្ងាច

    អរគុណ​ច្រើន កូន​ខ្មែរ​បារាំង ភាសាបារាំង​ខ្ញុំ​ធ្លាប់​រៀន​ ច្រើន​ឆ្នាំមក​ហើយ​ដែល​បោះ​ចោល ទើប​សរសេរ​មិន​ដឹង​ទិស​តំបន់ សំណាង​ដែរ​ដែល​ល្មម​នៅ​អាច​ស្តាប់​យល់​ខ្លះៗ​ កុំ​អី​ប្រហែល​ជា​ដូច​លោក​​អគ្គលីបុត្រ​ថា​ហើយ​! តែ​ខ្ញុំ​ចូល​ចិត្ត​បទ​សង់​ទីម៉ង់​បារាំង វាមា​ន​ន័យ​ជ្រាល​ជ្រៅ​ស្តាប់​ពិរោះម្យ៉ាង​ ដូច​ជា​បទ Ne me quittes pas, ​វា​ដួច​កាត់​អួប៉េ​រ៉ា តែ​អ្នក​ច្រៀង​ពូកែ​បញ្ចូល​អារម្មណ៍​ណាស់!

  6. កូនខ្មែរ-បារាំង ថ្ងៃអាទិត្យ ទី 7 ខែធ្នូ 2008 / 4:32 ព្រឹក

    មិនថ្វីទេលោកវិរិយា ក៏ប៉ុន្តែការចេះច្រើនភាសាវារឹតតែប្រសើរ ហើយវាមានវិជ្ជមានច្រើន​នៅក្នុងជីវិត។ មិនអញ្ចឹងមែនទេលោក?

  7. Davith ថ្ងៃចន្ទ ទី 15 ខែធ្នូ 2008 / 11:35 ល្ងាច

    សួរស្តីបឿន ! សុខសប្បាយទេ? ខ្ញុំបាត់មុខមួយរយៈនេះ ដោយសារជាប់រវល់
    កិច្ចការនៅសាកលវិទ្យាល័យ។ មានបទ La vie en rose របស់ Edith Piaf នៅតែជាប់ជាបទចំរៀងប្រចាំសតវត្ស ហើយមានភាពយន្តអាមេរិចកាំងក៏បាន
    និយាយពីប្រវត្តិ និងសំលេងរបស់គាត់ដែរ។ សាកស្តាប់ចំរៀង Qui a le droit​ ឬបទ Casser la voix របស់​ Patrick Bruel សុទ្ធតែពិរោះ និងមានអត្ថន័យ
    ជ្រាលជ្រៅមែនទែន។

ឆ្លើយ​តប

Fill in your details below or click an icon to log in:

ឡូហ្កូ WordPress.com

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី WordPress.com របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

រូប Twitter

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Twitter របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

រូបថត Facebook

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Facebook របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

Google+ photo

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Google+ របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

កំពុង​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %s