ខ្សែ​ភាពយន្ត, បច្ចេក​ទេស

10,000 BC With Khmer Subtitle


ដូច​ដែល​ធ្លាប់​ប្រាប់​ហើយ មួយរយៈនេះ​ខ្ញុំ​មិន​សូវ​ស្រួលខ្លួន ចេះ​តែ​អស់​កម្លាំង។ ធម្មតា​ពេល​ដែល​ត្រឡប់​ទៅ​ដល់​ផ្ទះ​វិញ​ខ្ញុំ​ក៏​ទម្លាក់​គេង​ ឬ​ពេល​ខ្លះ ខ្ញុំ​មើល​ភាពយន្ត​អាមេរិចកាំង មិន​ធ្វើ​អី​ផ្សេង​ទេ។ ខ្ញុំ​ប្រហែល​ជា​មាន​ជំងឺ​អ្វី​ម្យ៉ាង ​ធ្វើ​ឱ្យ​ខ្ញុំ​អស់​កម្លាំង រោយ​ដៃ​ជើង​ ប៉ុន្តែ​២​ថ្ងៃ​កន្លង​មក​នេះ ខ្ញុំ​ដូច​ជា​មាន​កម្លាំង​ឡើង​វិញ លែង​ងងុយ​ដេក​ខ្លាំង ហើយ​ហូប​បាយ​បាន​ច្រើន​ដូច​ធម្មតា។ ប្រហែល​ជា​ខ្ញុំ​ជា​ឡើងវិញ​ហើយ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​នៅ​តែ​មិន​ទាន់​ចង់​ធ្វើ​អី​ដដែល។

ម្សិលមិញ​ខ្ញុំ​អង្គុយ​មុខ​កុំព្យូទ័រ បម្រុង​នឹង​ធ្វើ​ការងារ​សាលា តែ​ដូច​ជា​អារម្មណ៍​មិន​ទាន់​ចង់​យ៉ាងម៉េច ក៏​នឹក​ចង់​ធ្វើ subtitle (មិន​ដឹង​ថា​ខ្មែរ​យើង​ហៅ​ថា​យ៉ាងម៉េច​ទេ ប្រហែល​ជា​អក្សររឿង ឬ​អ្វី​ផ្សេង) ហើយ​ខ្ញុំ​ក៏​បើក​រឿង​ដែល​ខ្ញុំ​ចូលចិត្ត គឺ ១០.០០០ ប៊ីស៊ី ដោយ​គិត​ថា​នឹង​​បកប្រែ​លេងៗ។ អង្គុយ​បកប្រែ​មួយ​ឃ្លា​ហើយ​មួយ​ឃ្លា​ទៀត មួយ​ហើយ​មួយ​ទៀត ចេះ​តែ​ជក់​ទៅៗ រហូត​​បកប្រែ​ចប់​អស់ គឺ​ចាប់ពី​ម៉ោង ២” ៣០ រហូត​ដល់​ម៉ោង ៧” ៣០​ល្ងាច ប្រហែល ៥​ម៉ោង។ ខ្ញុំ​បកប្រែ​នេះ គឺ​បំណង​ចង់​ឱ្យ​ប្អូនៗ​បាន​មើល​យល់​សាច់រឿង​ផង​ទេ​ តែ​ក៏​មិន​ខ្លាច​នឹង​ចែក​ជូន​​បងប្អូន​ ហើយ​ក៏​មិន​ខ្លាច​នឹង​ទទួល​ការរិះគន់​​ផង​ដែរ​។

យក subtitle ពី នេះ

សូម​បញ្ជាក់​ថា ខ្ញុំ​មិន​ពូកែ​ភាសា​អង់គ្លេស​ទេ។ លោក​អ្នក​​អាច​ជួយ​ផ្ដល់​យោបល់​ដើម្បី​កែលម្អ​បាន។ សូមអរគុណ!

Advertisements

39 thoughts on “10,000 BC With Khmer Subtitle”

  1. ខ្ញុំ​ឃើញ​ភាគ​ច្រើន គេ​ហៅ subtitle ថា «ចំណង​ជើង​រង» គឺ​គេ​ប្រើ​ចំណង​ជើង​រង​ជា​ទូទៅ​ហើយ តាម​ប៉ូស្ទ័រ​នានា ។

    សួរ​មួយ បើ​ចាក់​ឌីវីឌី អាច​បង្ហាញ​ខ្មែរ​បាន​អត់ លោក​ម្ចាស់? ប្រាប់​ឲ្យ​ច្បាស់​តិច​មើល​ធើ​ម៉េច​បាន​ចេញ!!

  2. ខ្ញុំ​ធ្លាប់​ឃើញ​ការ​ឃោសនា​របស់​ទូរទស្សន៍​សៀម​ក៏ដូចជា​ DVD សៀម​ដែរ សៀម​ប្រែ​ថា​ ការ​អត្ថាធិប្បាយ។ ចង់​ច្បាស់ មាន​តែ​សួរ​លោក​ភក្ត្រ​ទេ។

  3. ! ដឹង​ហៅ​ម៉េច​ទេ​ចឹង… សុំ​ហៅ សាប់ថាយ​ថយ អាដែល​ចុះ…
    ចាំ​សាក​មើល​សិន ព្រោះ​អត់​អី​ចាក់​ទេ ភ្នែក​វា​អន់​រីត​មិន​បាន… ទាល់​ខ្ចី​ស៊ូស៊ូទ័រ​គេ…

  4. និមល ៖ ការអធិប្បាយ ក៏​មិន​ទាន់ត្រឹមត្រូវ​ដែរ។ កា​រអធិប្បាយ គឺ​និយាយ​រៀបរាប់ ដើម្បី​ឱ្យ​អ្នក​ស្ដាប់ ឬ​មើល​យល់ តែ​នេះ​គឺ​ជា​ការសរសេរ​តាម​សម្ដី​របស់​តួអង្គ​ក្នុង​ខ្សែភាពយន្ត​ប៉ុណ្ណោះ។

    ណារដ្ឋ ៖ យក​ទៅ​ដាក់​ឆៅៗ​ម៉េច​បាន បើ​ចង់​ចាក់​លើ​ឌីវីឌី ត្រូវ​កូពី​អា​ហ្នឹង​ចូល​ឌីវីឌី​ទៀត​បាន​បាន។ បើ​មិន​ចឹង​ទេ កូពី​រឿង​ហ្នឹង​ដាក់​កុំព្យូទ័រ​ជាមួយ​សាប់ថាយថល​ហ្នឹង​ក៏​បាន។

  5. ហ៊ើយ!​ និយាយពីសាប់ថាយថលហ្នឹង! ពិបាកនិយាយ​បកប្រែ អោយចំណាស់
    សាប់ថាយថល ជាភាសាកូរ៉េ ថា​ Subtitle = 성명 자막 សុលម៉្យង់ចាម៉ាក មានន័យប្រហាក់ប្រហែលថា ការអធិប្បាយជាអក្សរ
    និយាយជាអង់គ្លេស រឺ​ កូរ៉េ ស្រួលយល់ជាង បើបកប្រែជាខ្មែរគ្មានយល់អីម៉ាហ្តិច!

  6. សួរស្តីអ្នកទាំងអស់គ្នាខ្ញុំបានបង្កើតប្លុកមួយនៅថ្ងៃនេះបើមានពេលសូមចូលលេងខ្ញុំផង​ ហើយមានការកែរសំរួលយ៉ាងណាសូមចេញជាយោបល់ផង ព្រោះថ្មីស្រឡាង ហាហា​:D

  7. Pit Chea Ousa men Bong Boeun. Som Sor Ser Smorsh orsh Pi Porsh Pi Porng Te ma dorng!!!
    huav sorngkherm tha nerng chenh rerng phley phey teat.. Khnhum Nerng download ave ban mun ke te ma dorng… Terb te merl rerng nis huve tngai menh… Thort Khnung Studio chrern dol kor graphic kor chrern te laor merl borh ke….
    te loy kit merl a mean subtitle ma dorng oh brorhea chea bong arch havy tha ban Lerng Arksor Kun cheak mech de…??
    Khnhum yab tech vai Khmer ort chenh… kom bror kan ey na….
    Rasmey

  8. វណ្ណដា ៖ អាច​ថា​អ៊‍ីចេះ​បាន​ទេ? យើង​ហៅ​​អក្សរ​វីដេអូ​ការាអូខេ​ថា អក្សរការាអូខេ អ៊‍ីចឹង សាប់ថាយថល​នេះ​អាច​ជា អក្សរវីដេអូ ឬ អក្សរ​ភាពយន្ត។

    ពង្ស ៖ មិន​ប្លែក​អី​ទេ! ជាតិ​គេ​មាន​គ្រប់គ្នា​ហ្នឹង 😉 ។

    ខ្ញុំខ្មែរ ៖ មក​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ហើយ ខ្ញុំ​នឹង​ទៅ​មើល​ដែរ​ហើយ 😉

    anachak: khjom arn jong bek phnek 😉 orkun! 😀

  9. Koun Khmer: If you are playing on Windows Media Player, your subtitle should be the same as your video movie file name. You also can play with Nero 8 player.

    *Remember: put the this subtitle at the same place with video file.

    វណ្ណដា ៖ ខ្ញុំ​និយាយ​ពី​សាប់ថាយថល មិនមែន​និយាយ​ពី​វីដេអូ​ទេ។

  10. បងពូកែមែន ខ្ញុំចង់បកប្រែរឿងកុមារទាំងអស់របស់ខ្ញុំជាភាសាខ្មែរ!!!
    តែមុនដំបូង ខ្ញុំចង់បាន subtiltle ជាភាសាអង់គ្លេសសិន ចាំបកប្រែជាភាសាខ្មែរតាមក្រោយ ព្រោះរឿងខ្ញុំភាគច្រើន ជាភាសារុស្សី និយាយឲ្យចំទៅ គ្រប់ភាសាទាំងអស់ហ្នឹង!!!!

  11. បងធ្វើម៉េចអាចឲ្យអក្សររឿងធំជាងនេះបន្តិច តើធ្វើយ៉ាងម៉េចទោ បើ ម៉ាស៊ីនចាក់ DVD អត់ស្គាល់អក្សរខ្មែរផង!!! មានតែបំលែងវា ចូល VOB រួមគ្នាជាមួយ srt ទៅជា index/ Sub ហើយមើលទៅ!!!

ឆ្លើយ​តប

Fill in your details below or click an icon to log in:

ឡូហ្កូ WordPress.com

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី WordPress.com របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្ដូរ )

រូប Twitter

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Twitter របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្ដូរ )

រូបថត Facebook

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Facebook របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្ដូរ )

Google+ photo

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Google+ របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្ដូរ )

កំពុង​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %s